返回

陳鈞潤紀念特刊

05/01/2020

在改編及翻譯劇界中舉足輕重的殿堂級人物陳鈞潤,去年中秋與世長辭。自1984年與中英結緣的陳鈞潤,三十多年來,在藝術創作及公司經營上,與中英風雨同路。

多年來,他翻譯及改編了逾五十齣劇作,當中22齣為中英而譯。他才華洋溢,劇本寓莊於諧,與他平生很喜歡借用的歇後語一樣,每一句對白攤開來,都具雙重的意義。風趣幽默的對白帶有深厚的中文造詣。他懷舊,注重音律;他忠於原著,但更具強烈的本地色彩,因為他要夠地道的向觀眾展現他的劇作。

陳鈞潤的作品,離經叛道,妙語連珠,把莎士比亞與李白耍得團團轉之餘,亦雅俗共賞。他巧妙地將不少外國經典劇目成功移稙至香港和中國,教不少觀眾讚嘆不已,更在80年代的劇壇激起千層浪。

為了紀念這位劇壇摯友和翻譯劇界拓荒者,中英劇團特別為他製作了一本電子紀念特刊,又於他的舞台劇遺作——《初見》的前台設置一塊小型展板,讓各位細味陳鈞潤在香港、在劇壇,如何無聲地創建一場守護本土意識的戲劇革命。

紀念特刊:http://bit.ly/2Q3C5Qn


陳鈞潤紀念展板詳情

地點:葵青劇院大堂
日期:4-12/1/2020
時間:9am - 10pm